找回密码
 加入
论坛相关问题,请联系:点击这里给我发消息
其它问题请添加QQ群咨询,QQ群号1:642517,QQ群号2:123306696
查看: 3222|回复: 0

“73”的起源[转帖]

[复制链接]
发表于 2003-11-29 14:27:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
“73”这个传统的语句早於有线电报发展的初期出现。在一些最早期编制的数字电报码中已找到它的踪迹,虽然个别版本有不同的定义,但都有相同的概念。那就是它标示了电文的终结或签署将跟?出现。但这都没有资料去证实它确曾被使用。 9 i) R5 k) C  G5 Y; v0 o$ H/ W2 d

& `. ~6 I4 P' ~4 h5 Z. g6 s+ M( x使用73的首次文字记载是於1857年4月第一版的《The National Telegraphic Review and
* }5 _$ Z( m/ cOperators' Guide》。当时73是“My love to you”的意思!之後,这书所发行的版本都继续使用这定义。很多当时的电报码定义被一直使用至现在,但很奇怪地,在一段短时间後, 73的使用开始改变。
  z4 V0 P6 u/ V; D; m
  Q; R. A0 p- F, i4 ], x在全国电报条约中,这个电报码由情人式的祝福句变成一个笼统表达友善的信号。在这里, 73是问候语,一个电报员间表示友善的“语句”,并通用於所有电报。 / p1 H7 ~, W9 K6 y$ m( X) Q( {

0 ]+ J: k! B6 X/ z9 \“Western Union”公司於1859年定出了一套“92码”标准。这是把一系列常用语句经过编辑,然後由数目字1至92代表以供电报员收发报时使用。在这“92码”中,73由表达友善的信号变为广泛流传的“accept my compliments”,这也是当时常用的修饰语句。 + X+ J2 f2 ~* W+ O5 w0 N
1 c! e$ {  X8 p* Y4 t6 F
由1859至1900年,众多的电报手册展现了它的意义如何演变。Dodge的《The Telegraph
( ^8 V1 i" o6 q2 `; @7 RInstructor》仅把它?述成“compliments"。在《Twentieth Century Manual of Railway
6 l# b' @* n) e/ A) Gand Commercial Telegraphy》中,它有两个定义,其一是“my compliments to you”;但在简语字汇表中却只是“compliments”。Theodore A. Edison的《Telegraphy Self-Taught》中又回复成“accept my compliments”。到了1908年,终於在较後期版本的Dodge手册中,出现了我们今天“best regards”的定义,而书中的另一部份仍可找到较早期的意思 “compliments”。 4 m5 R+ w/ z  ^) m+ T$ M3 I' H

: T( t# V, e4 p* R# L+ i5 Y) `# |, E自此以後,“best regards”就一直是73的“笔录”意思,但它亦拥有一个更亲切的含义。今时今日,业余无线电爱好者都把它使用成当年James Reid原意的“一个电报员间表示友善的语句”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|宁波HAM业余无线电论坛 ( 浙ICP备20019809-1号|浙公网安备33021102000705号 )

GMT+8, 2025-4-10 12:12 , Processed in 0.043233 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表